Che stupido! Come dire stupido con gli hanzi!

Oggi parliamo di cinesi non proprio intelligenti. Infatti vediamo il carattere che significa stupido! Stupido, o sciocco, si scrive (dāi) ed e’ formato da caratteri visti piu’ volte, bocca (kǒu) e albero (mù), Ossia lo stupido e’ una persona che… salita sull’albero non riesce piu’ a scendere!!! E perdipiu’ sta a bocca aperta (magari gridando aiuto). Direi che questo rende bene l’idea dello sciocco, ma che albero sara’?

stupido hanzi

Magari un albero di albicocche, che si forma esattamente all’opposto di stupido. Qui abbiamo (xìng) dove bocca (kǒu) e albero (mù) sono invertiti. Infatti l’albero sta sopra e la bocca sotto, pronta a ricevere le albicocche! I cinesi devono amare molto questo frutto… gnam gnam.

bambu hanzi cinese

Ma torniamo al nostro stupido, mettiamo che e’ sceso e non capisce cosa ha combinato magari dopo aver allertato tutto il villaggio. Allora ne deduciamo che il nostro stupido e’ proprio di coccio, diremmo noi. E in cinese? In cinese diremmo che e’ di bambu’! Infatti un altro modo per dire stupido e’ (bèn) dove (solo segno grafico) e’ la forma stilizzata di (zhú) che significa proprio bambu’, in questo caso due canne affiancate. Poi abbiamo (běn) che significa radice a dare il suono. L’albero comunque c’entra sempre dato che (běn) e’ (mù) piu’ (yī) ossia l’albero che entra nel suolo. Quindi tra cocci (nostri), alberi, radici, terreno possiamo dire che il nostro stupido e’ proprio duro… di comprendonio.

Andiamo a farci un the, magari un bel the ai fiori 花茶 (huāchá).
(huā) significa fiore, ed in alto c’e’ l’erba stilizzazione di (cǎo) e sotto a dare il suono abbiamo (huà) che significa cambiare, infatti rappresenta due persone che stanno di spalle e delle quali una ha qualcosa in mano, forse un’arma. Un vero e proprio cambio della guardia… La persona di sinistra e’ forma stilizzata di (rén) e la seconda a destra e’ invece (bǐ) che ha assunto il significato di chucchiaio, coltello o altro arnese (ma qui come detto forse un’arma) e fornisce il suono (ormai perso) al carattere (huà).

the hanzi

Ma abbiamo anche (chá) che significa proprio the ed e’ composto sempre dall’erba in alto, poi sotto una persona, qui nella forma (rén), ed infine un albero che nel corso dei secoli e’ finito per essere rappresentato non da (mù) ma da (děng), che significa tutt’altro rendendo piu’ complesso capire che il nostro the e’ rappresentato da un omino che raccoglie foglie da una pianta come giusto che sia… (děng) significa infatti rango, grado, attesa ed e’ inoltre una parola che ha a che fare con la traslitterazione fonetica in caratteri cinesi del coreano… Ma non andiamo oltre.

ATTENZIONE! Se non scrivere correttamente 花茶 (huāchá) rischiate di diventare delle caprette e mangiare dei fiori. Infatti invertendo i caratteri si ha 茶花 (cháhuā) che significa… camelia!