La bellezza del cinese: i 成语 (chéngyǔ)

Uno dei lati più affascinanti della lingua cinese è senza dubbio la ragnatela di rimandi da un carattere all’altro. Questa lingua, nonostante nella forma attuale sia abbastanza recente, è racchiusa l’intera Storia della Cina e la cultura millenaria dei suoi abitanti. Probabilmente a chiunque la studi sarà capitato di fermarsi davanti ad un carattere, trovandosi ad immaginare mondi e tempi lontani. Uno degli aspetti più interessanti in tutto ciò sono i 成语 (chéngyǔ), ossia frasi idiomatiche spesso di 4 caratterei il cui significato va solitamente ben al di là di quello letterale, vediamo di scoprirne alcuni:
proverbi cinesi 1破釜沉舟 (pòfǔchénzhōu): rompere le pentole ed affondare le navi. Questo 成语 (chéngyǔ) corrisponde al nostro “rompere i ponti”. Vuole la tradizione che la frase rimandi ad un generale cinese che in questo modo, rompendo le pentole e affondando le navi, abbia motivato i suoi soldati per vincere la battaglia senza possibilità di fuga.
白头到老 (báitóudàolǎo): uno dei miei 成语 (chéngyǔ) preferiti che letteralmente significa bianca testa diventare vecchi, ossia crescere insieme. Una frase bellissima per una coppia che si ama e che vuole condividere la propria vita, decisamente molto più romantica del nostro “finché morte non vi separi”! Questo idioma cinese lo ritengo davvero bello.
成千上万 (chéngqiānshàngwàn): arrivare a mille salire a diecimila, quale frase potrebbe meglio dare il senso di una quantità enorme? Basta pronunciare questo 成语 (chéngyǔ) per immaginare innumerevoli schiere di oggetti o persone. Ancora una volta la lingua cinese si rivela estremamente efficace e visiva.
九牛一毛 (jiǔniúyīmáo): rimanendo in tema di quantità abbiamo l’esempio opposto, ossia quello di una quantità minuscola, come dicono i cinesi con questo 成语 (chéngyǔ) nove mucche un pelo. Il nostro equivalente potrebbe essere rappresentato da “una goccia in un oceano”, ma in Cina i buoi sono più comuni degli oceani!
骑虎难下 (qíhǔnánxià): un altro 成语 (chéngyǔ) che amo molto, ossia letteralmente cavalcare tigre difficile scendere. Non ci vuole molto per capire il significato, ossia quello di come sia difficile uscire dai guai in cui ci sia cacciati. Se si è deciso di cavalcare una tigre bisogna poi essere consapevoli che sarà difficile scendere a meno che non la si sia del tutto domata.
入乡随俗 (rùxiāngsuísú): questo 成语 (chéngyǔ) è molto semplice ma molto importante, significa letteralmente entrare villaggio seguire costumi, mostrando come sia fondamentale la capacità di adattarsi agli usi locali. Anche in questo caso, tramite la lingua, la cultura cinese si rivela concreta e davvero pragmatica.
水土不服 (shuǐtǔbùfú): abbiamo adesso il caso opposto, ossia quello di persone che non riescono ad acclimatarsi in ambienti nuovi e trovano difficoltà di adattamento. Questo 成语 (chéngyǔ) potrebbe essere tradotto pari pari con acqua suolo no vestiti, il che è una grandiosa espressione per indicare qualcuno che non si trova a suo agio in nessun modo.
相亲相爱 (xiāngqīnxiāng’ài): un’altra espressione molto bella che ci porta a scoprire un po’ piu’ l’animo del popolo cinese, spesso racchiuso come venisse protetto. Questo 成语 (chéngyǔ) significa reciproci parenti reciproco amore, espressione che potremmo tradurre con amarsi e rispettarsi vale a dire il nucleo fondante della famiglia cinese.
一见钟情 (yījiànzhōngqíng): altro bellissimo 成语 (chéngyǔ) il cui significato è innamorarsi a prima vista! In una traduzione davvero approsimativa potremmo dire un vedere tempo sentimento, anche se va detto che (zhōng) rappresenta sia il carattere per indicare il tempo inteso come ore e minuti, che un calice oppure una colpa senza manico; in ogni il significato è chiaro: it’s love!
一口吃不成个胖子 (yīkǒuchībùchénggèpàngzi): infine un 成语 (chéngyǔ) doppio, composto da otto caratteri, una bocca mangiare non diventare un grasso bambino. Il significato in questo caso è abbastanza chiaro se vediamo il diventare grassi non come una cosa negativa, per usare espressioni più vicini alla nostra cultura potremmo dire che “Roma non è stata fatta in un giorno”.
Questi sono solo alcuni esempi di 成语 (chéngyǔ), nella lingua cinese sono almeno 5mila con alcuni dizionari che arrivano ad elencarne fino a 20mila! Utilizzarli nelle vostre conversazioni sarà sicuramente efficace e impressionerà piacevolmente il vostro interlocutore!
n.b. 成语 (chéngyǔ) letteralmente significa espressione completa, ma non credo ci fosse bisogno di sottolinearlo…