Come si dice nerd in cinese? Scoprilo con Hanzi!

Uno degli stereotipi a proposito della Cina, è quello di immaginare i giovani cinesi davanti al computer con i loro occhialoni impegnati a fare danni in giro per il mondo. Ma al di là dello stereotipo è interessante notare che una delle discussioni che, tempo fa, ha impegnato gli esperti della lingua cinese è proprio quella che ruota intorno alla traduzione di nerd. Esiste una parola cinese per indicare questo concetto? Una parola difficile da tradurre anche in italiano, in ogni caso un giovane appassionato di computer che passa molto del suo tempo davanti allo schermo e con una vita sociale (reale) abbastanza limitata, insomma un nerd!

书呆子

书呆子 (shūdāizi): Questa è generalmente la parola più usata per tradurre nerd, tuttavia nonostante sia una delle più usate non è allo stesso tempo la più corretta. Ma vediamo da quali caratteri è composta. Il primo è 书 (shū), carattere che abbiamo già incontrato più volte e che significa libro, senza entrare nel dettaglio ricordiamoci solo che rappresenta un tratto composto da un pennello. Il secondo carattere è invece 呆 (dāi) che ha il “simpatico” significato di stupido e rimanda ad una bocca aperta sotto ad un albero, giusto per rimarcare una volta di più come la cultura cinese abbia una forte componente pragmatica. Il terzo ed ultimo carattere è 子 (zi) il cui significato è solitamente indicato con bambino, infatti è un’infante che allarga le braccia, ma che viene anche spesso usato per comporre delle parole bisillabiche.

Ma quindi cosa significa 书呆子 (shūdāizi)? Significa topo di biblioteca! Infatti significa qualcuno folle per i libri, uno stupido ed un folle possono infatti entrambi essere rappresentati con la bocca aperta. Non è una parola con una connotazione forzatamente negativa, tuttavia non è adatto alla traduzione di nerd per due motivi: il primo è che in realtà rimanda anche ad un senso di pedanteria, tipica dello studioso a cui è aliena la vita pratica, il secondo è che ha un significato incentrato sui libri, non vi venga in mente a proposito di togliere 书 (shū) e lasciare 呆子 (dāizi)!

宅男 / 宅女

宅男 (zháinán) / 宅女 ( zháinǚ): Questi sono due altri due termini, al maschile ed al femminile, che potresti trovare per tradurre nerd. Ma nemmeno questi sono del tutto corretti, sottolineano infatti più l’aspetto della mancanza di vita sociale ed il rimanere a casa. 宅 (zhái) infatti vuol dire proprio casa ed è interessante notare che, a differenza di 家 (jiā), sotto il tetto 宀 (mián) non è un maiale 豕 (shǐ) ma乇 (zhé), ossia il fare affidamento su qualcuno, quindi una casa con un significato meno materiale e più legato alle relazioni umane, proprio quello che i 宅男 (zháinán) e le 宅女 ( zháinǚ) non hanno. Poi certo, è abbastanza sottointeso che il rimanere in casa implichi una gran parte del tempo passata davanti allo schermo del televisore o a giocare al pc, ma anche in questo caso non è la definizione migliore per nerd.

学霸

学霸 (xuébà): La discussione sulla traduzione di nerd arrivò a coinvolgere lo stesso governo cinese che, tramite documenti ufficiali, arrivò a sponsorizzare l’uso di 学霸 (xuébà) per indicare la parola inglese nerd. Anche in questo caso non sembra la parola giusta, per motivi opposti alle precedenti essendo qui il significato forse troppo positivo. 学霸 (xuébà) è infatti composta da 学 (xué) studio e 霸 (bà) che oltre ad un essere abbastanza complesso, ha un significato altrettanto complesso ossia dominare con il potere piuttosto che con il diritto; un giorno lo analizzeremo in dettaglio. 学霸 (xuébà) è diventato oggi un modo per indicare uno studente dagli ottimi risultati che, con la schiena curva sui libri, raggiunge ottimi risultati. Schiena curva sui libri, possiamo qui cogliere il senso di dominio del potere che in questo caso non è esercitato da un tiranno o forse sì, in ogni caso autodisciplina. Ma non sembra 学霸 (xuébà) abbia avuto successo nel soppiantare definitivamente gli altri caratteri come traduzione di nerd in cinese.

La questione rimane aperta!

Se vuoi approfondire la conoscenza della Cina e della sua cultura leggi il mio blog Farfalle e trincee

Fonte immagini: istockphoto.com;